Население и язык
К настоящему времени на острове Маврикий сформировалось население на 60%, состоящее из индийцев, 20% - креолов и китайцев, и только 10% составляет белая община. И хотя здесь нет расовой дискриминации, смешанные браки не приветствуются ни в одной из общин. Представители разных народов (индийцы, европейцы, китайцы, арабы, тамилы, африканцы и др.), прибывавшие на остров из Азии, Европы или Африки, привозили свои обычаи, язык, культуру, вероисповедание и нравы, которые сохранились по сей день. Тут мирно уживаются разные религии, а индуистские и буддистские храмы, мусульманские мечети и христианские церкви часто стоят на одной улице. Островитян объединяет креольский язык (более 50% из 1.5 млн населения составляют креолы - потомки французских колонистов и рабов, вывезенных с Мадагаскара), национальные литература и танец "сега", ведущий свое происхождение от африканской музыки времён рабства. Государственным языком на острове Маврикий является английский - на нём ведётся преподавание в школах, судопроизводство и т. д. Однако большинство местных жителей общаются между собой на креольском или французском. На французском языке выходит и большая часть периодических изданий. Телепередачи транслируются на четырёх языках.
Язык
На Маврикии три государственных языка. Официальный язык - английский: на нем идет преподавание в школах, он используется в официальных документах. Французский на втором месте - это самый распространенный язык на острове. Газеты и журналы издаются на французском. Язык повседневного общения жителей острова, которые имеют разное происхождение - креольский. Кроме того, на Маврикии, где много выходцев из Индии, которые говорят на бхойпури, хинди, урду, маратхи, санскрите. Что касается китайской общины - китайцы в основном занимаются торговлей - то здесь наиболее употребительны диалекты Кантона и хакка.
Самый употребляемый язык на Маврикии - креольский, у которого нет письменной формы. Его происхождение довольно смутное. Вероятнее всего, он появился во второй половине XVIII века, когда колонисты, а это были французы, стали ввозить на остров тысячи рабов из Африки и Мадагаскара. Хозяева должны были каким-то образом общаться с невольниками, и тем пришлось быстро усвоить язык плантаторов. К тому же он стал средством общения и между самими рабами, так как все они были вывезены из разных уголков Африки и говорили на разных диалектах. Классический французский, естественно, претерпел множество изменений и в плане упрощения фонетики, и в грамматическом плане.
|